
pumpkin harvest
once upon a time
I was a kid

pumpkin harvest
once upon a time
I was a kid
herb garden
the bench by the rosemary
occupied

On the fascinating question about the role rosemary plays in memory.
January floods
rattling of the bronchial tubes
all night

soothing vista... how to be together how to be apart

matching outfits… entry points to the ABC of life


harvest moon a falling leaf catches the light

we take it for granted this world of flesh and freedoms… floating bookshop



her eyes widen…
the hollow gourd’s
glow

Happy Halloween!

the last page missing
from the library book—
late autumn evening

Frogpond sampler 41.2 Spring/Summer 2018, and p. 27
.


cooling down
the weight of this heat
.

dense thicket
the wounded doe runs
for cover

Pleased to see my haiku in issue 127 of ‘Hedgerow’ edited by Caroline Skanne! Thank you Caroline!


for your journey …
we fold your dreams
under your pillow

city lights …
after a while
the glare

sketching …
the moon behind
the trees

old fort
the meaning of words
I do not know

felting day
the town crier’s
red coat

Image: nuno felted neck warmer
felt flowers —
searching for my
inner child

‘Felt flowers’ is wet-felted twice, dimensions: 22 x 27 cm
homebound —
all you need
is light

unfurling fronds
my digital legacy
in the cloud
Gratitude! Originally included in Robert Epstein’s Beyond The Grave: Contemporary Afterlife Haiku, 2015, this haiku
has been translated into Chinese by Chen-ou Liu, 劉鎮歐 and included in Butterfly Dream!
Chinese Translation (Traditional)
展開的蕨葉
存儲在雲端平台中
我的數位遺產
Chinese Translation (Simplified)
展开的蕨叶
存储在云端平台中
我的数位遗产
by the sweat
of their brow—
Labour Day

27/100 #The100DayProject #100daysnewthings
My video ‘Lake Constance,’ filmed on location, with haiku by yours truly, and edited by Rob Ward, is now featured as part of The Haiku Foundation HaikuLife FilmFest 2018! (with the sound of waves and wind)
My longer poem Seferis’ Houses, republished in Little Eagle’s RE / VERSE, April 9, 2015. To read the poem, please click here
Artwork by Ralph Murre, after a photo by (or of?) Giorgos Seferis
Little Eagle Press presents poems previously published. Well worth another look, we think
Paying homage to Seferis, the poem directly refers to Seferis’ ‘Thrush’, a poem he wrote in 1946. You can read the poem on the Poetry Foundation site.
For information about Giorgos Seferis, see the Wikipedia entry.
You may also want to take a look at this longer, Princeton Uni. entry with photos, or at Edmund Keeley’s interview with Seferis in the Paris Review.