wisdom?
even a philosopher
gets spots

wisdom?
even a philosopher
gets spots

dawn walk—
fragrance of silk white
peonies

dense thicket
the wounded doe runs
for cover

Pleased to see my haiku in issue 127 of ‘Hedgerow’ edited by Caroline Skanne! Thank you Caroline!


Three of my haiku were translated into Bulgarian and included in the anthology Peonies edited by Iliyana Stoyanova! Thank you, Iliyana!


water meadows
a frog I don’t know
answers my croak

late sunset
waiting to release
the balloons

for your journey …
we fold your dreams
under your pillow

summer solstice
I pick flowers
for my hair
.
(Photo: laying out the wool before wet felting)

Fata Morgana
the drift
to the unknown

tricks of the light …
above and below
the horizon

bridging
the gap between us—
telescope

silk threads—
we are in this
together

the baby
unfurling her fists …
peony buds

fiery sunset—
rock pools filling up
with night

daisy meadow —
how to get the right
answer

sudden squall —
I search for the right colour
wool

reshaping
my Aegean dream …
waves at noon

Pentelic marble –
shape of a long forgotten
dream

toy factory …
the polar bear cub’s
dark side

evening chill
.
how the moon shrinks
and shakes …
Nasa news

English Original
mother’s day
pushing all the wrong
buttons
Frogpond, 38:2, Spring/Summer 2015
Stella Pierides
Chinese Translation (Traditional)
母親節
激起所有強烈
的情緒
Chinese Translation (Simplified)
母親節
激起所有強烈
的情緒
Delighted to see my Mother’s Day haiku appear on Butterfly Dream today! Translated into Chinese by Chen-ou Liu!
Thank you Chen-ou!
rainy Sunday
the espresso maker babbles
and spurts

filling in
the missing parts …
random thoughts

(The felting image is work in progress)
noon at the beach
the crunchy sound of
my keyboard

hour by hour
the day gathers pace . . .
falling petals

waiting
for his felted bear …
the house cat

morning routine
the way I put myself
together

edge of the moor …
the balance between
wild and tame

humility –
the descending path
to the sea
